ヘッダー_ポートランド03-100

フォトグラファー・島田勇子が、2023年2〜5月アメリカ・オレゴン州ポートランドに渡米、ホームステイでの出来事をまとめたリトルプレス「how much you have / how much you want」を、英訳を追加して全12回でお届けします。リトルプレス「how much you have / how much you want」は、兵庫・須磨[自由港書店]で販売中。

vol.03 「あたたかなひとりぼっち」

2023年2月23日木曜日
February 23, 2023, Thursday

語学学校の初日のはずが、大雪で休校でした。
さらに金土日と休日が入るので次は月曜日です。

Today was supposed to be my first day at the language school, but it was cancelled due to the heavy snow. The school will also be closed Friday, Saturday, and Sunday so the first day of school will be Monday.

ホームステイ先はダウンタウンからバスで30分ほどのところにある住宅街で、
雪がふかくて遠出はできなかったものの、近所を歩くと大人も子どもも
クレイジーと言いながらきゃっきゃと雪をなげてたり
短いスキーを履いて犬を追いかけていたり、 なんだかめちゃくちゃよかったです。

My homestay is in a residential area about 30 minutes by bus from downtown. Because of the snow, we couldn’t go anywhere too far away. As I walked around the neighborhood, it was really great to see both adults and children exclaiming over the crazy snow and throwing snowballs at each other. I saw someone chase a dog while wearing short skis.

シーラの働く小学校も今週は休み。
暮らしが知りたくてここにきたので、今のところ家の中やご近所でも楽しめています。

Sheila’s elementary school is also closed for the rest of the week. I came here to see how people really lived their daily lives and so far, I am enjoying living in this house and this neighborhood.

シーラ曰く、ポートランドの人が大切にしてることは、
食べ物はローカルで作られていること。オーガニックであること。
プロダクトは環境に優しいこと。あとペットをとても大切にする、とのことでした。
雨が降っても傘をささない人が多いのですがそれはセオリー、とのことでした。

According to Sheila, the things that people in Portland value are locally produced and organic food, environmentally friendly products, and taking great care of your pets. There’s also a theory that many people don’t even use an umbrella when it rains.

雨めちゃくちゃ降るしそしたらフードかぶるし…
みたいなことだったんですが、
でも私はさすわよ、傘、(シーラ談。)とのことでした。

Of course, if it is raining hard, people may cover their heads with a hood, but Sheila confided in me that she uses an umbrella.

楽しめてはいるけど、週末はどこか出かけられますように!

I am enjoying myself, but I hope I am able to go out somewhere this weekend!

2023年2月24日金曜日
February 24, 2023, Friday

いつも朝食はお好きにどうぞなのですが、
今日はシーラも仕事が休みだったので朝食を一緒しました。

Usually breakfast is serve-yourself style, but because Sheila had the day off today, we ate breakfast together.

朝、ベーコンの焼ける良い匂いがしてきてドアがノックされて
一緒に食べる?と、聞いてくれたとは思うんだけど
リスニング力 皆無でここに来てしまったのでわかりません。

In the morning, I could smell the delicious aroma of frying bacon and there was a knock on my door asking if I wanted breakfast. At least I think that’s what she asked me, but I couldn’t be sure because my English listening skills are not good.

ブレックファストだけ聞こえたので私に言えるのは
リアリー?イエス!テンキュー!です。

I only heard the word breakfast so all I could say was, “Really? Yes! Thank you!”

都度オーケー!アイアムアティーチャー! と笑ってくれるのでよかったです。
このリアクションということは 乗り切れてないかもしれないのですが。
シーラは小学一年生の先生です。ラッキーです。
輝くカリカリベーコンを頬張りました。

“It’s OK, I’m a teacher”, was her smiling response. I am so relieved by her reaction although it probably means that I didn’t fully catch what she was saying. Having a first-grade teacher as my homestay mom is very lucky! I stuffed myself with crispy shiny bacon.

お店や移動でもなんとか乗り切ってる気でいますが、
みんな一瞬まゆげを8時20分の位置にしてからややあって笑顔でオーケー!と言って
何とかしてくれるのでありがたいです。 この街の人たちは本当に親切。

I feel like I’m managing to get by at the store and on the go by myself, but when I speak, for a moment everyone’s eyebrows are at the 8:20 position, then rise a little, and then they smile and say, “Okay!” I’m grateful that they are able to figure out my English. The people of this city are really kind.

シーラはいつも、 ポートランドの人はみんなあなたを助けます!
と、たぶんそう言ってくれてます。

Sheila always tells me, “All Portlanders will help you!” At least I think that’s what she is saying.

午前中に自室で仕事の納品を済ませてからバスに乗ってアルバータストリートへ。
ありがたいことに、日本で出発の2日前まで 撮影をさせていただきました。
セレクトが済んだものを編集しながら 、こちらへ来ても繋がっていられて 嬉しいなと感じました。
やっぱり自分で選んだこの仕事が好きで、自分が信じたことを頑張ってきてよかったです。

After completing some photography work in the morning, I took the bus to Alberta Street. Thankfully, I had a photoshoot in Japan two days before my departure. While editing the selected photographs, I felt happy that I could still stay connected even after coming here. After all, I love this job that I chose, and I’m glad that I worked hard to do what I believed in.

4月には2人、デザイナーさんと スタイリストさんが遊びにも来てくれるのでたのしみです。

I’m looking forward to two of my friends, a designer and a stylist, visiting me here in April.

2023年2月25日土曜日
February 25, 2023, Saturday

太陽が出て、ようやく雪が溶けてきました。土曜日です。

The sun has come out and the snow is melting. It’s Saturday.

ポートランドの駆け込み寺、 Powell’s Booksで週末の喧騒をききながらベンチに座り、
背中に太陽の光を浴びてしばらくうとうとと過ごしました。
あたたかなひとりぼっちでした。

As I was sitting on a bench listening to the hustle and bustle of the weekend at my refuge, Powell’s Books, I dozed off for a while with the sunlight on my back. I felt warm and alone.

朝 Stumptown Coffee Roasters でコーヒーを飲みながら、
孤独はいいけどあんまり寂しい写真は撮りたくないなとか、幸せってなんだろうとか、考えていました。

While drinking coffee in the morning at Stumptown Coffee Roasters, I contemplated how solitude is nice, but I don’t want to take too many lonely photographs. What does it mean to be happy?

ポートランドの空気も手伝ってですが、 環境もかわって時間もできると
(あと日本語でお喋りする人がいないと) そんなことを考えだすのかと驚いています。
そしてこんなに個人的なことをSNSにあげてしまうのかと。

I’m sure the atmosphere in Portland helps, but I’m surprised that I would even think of something like this just because I am in a different environment and have more free time (and no one to talk to in Japanese). I’m also surprised that I could share something so personal on social media.

今日考えていることがきっと 5年後や10年後の自分に繋がっているんだと、
けっこう年をかさねた私はもう知っています。ここに来て、本当によかったです。

Now that I’m older, I already know that what I’m thinking about today will probably be connected to who I will be five or ten years from now. I’m really glad I came here.

午後、絵とキャンドルを買いました。
ぐうぜん入った Woonwinkel という店で無造作にカゴに入って売られている
小さな水彩画の束を見つけました。どこかで見たことがある気がしました。

In the afternoon, I bought a painting and a candle. I wandered into a store called Woonwinkel and found a bunch of small watercolor paintings being sold in a random basket. I felt like I had seen them somewhere before.

1枚 選んで裏返すと、〈Aremy Stewart〉という
手書きのサインが目に止まりました。..え?
私の大好きなアーティストの名前でした。
まさかポートランドの方とは。まさか、こんな偶然の仕草でもって原画を手にとれるとは。
感激のあまり下手くそな英語でご本人に喜びのDMを送ったらお返事をくださって、
来週末のギャラリーレセプションにお誘いくださいました。

When I picked one up and turned it over, a handwritten signature that read ‘Aremy Stewart’ caught my eye. What? That is the name of a favorite artist of mine. I can’t believe she’s from Portland. I never expected that I would be able to hold an original painting of hers in my hand through such randomness. I was so impressed in that moment that I sent her a message in my poor English. She replied and invited me to a reception at a gallery the following weekend.

好きにうごいてたら見舞われるこの感じが久しぶりで、興奮しました。
これまで無理に機会をつくろうとして良かったことは一度もありません。
そうゆうときの気持ちって、自分の足の爪が隣の指を傷つけてる時のような痛みに似ています。
今は、全然いたくないのです。 それどころか毎日ねむたいのです。

It’s been a long time since something so good has happened to me when I’m living as I please, and I was excited. I’ve never had good experiences when I try to make something happen. The feeling I usually get when I try too hard is similar to the pain you feel when your own toenail hurts the next toe. Right now, I don’t feel like that at all. On the contrary, I feel a peaceful sleepiness every day.

昨夜はシアトルからシーラのボーイフレンドが訪ねてきて泊まっていました。
それで今朝はなんとなく早めに ダウンタウンへと出かけたのでした。

Last night, Sheila’s boyfriend came to visit from Seattle and stayed the night. So, I felt like leaving early to go downtown this morning.

あとですね、めちゃくちゃ余談すぎるのですが
私は便秘外来(!)に通ってたこともあるほどの自他共にみとめる便秘で、
旅行や引っ越し 緊張多忙エトセトラ、環境が変わると絶望的にダメなんですが
ポートランドでは 日本にいるより調子が良くて、
やっぱりここって肌に合ってるんだと思います。

Also, and this may be way too personal to share, but…
I usually suffer from constipation so bad that I have even had to go to a constipation outpatient clinic (!). I would normally be having a hard time because of all of the travelling, moving, pressure, etc., but I’m doing much better in Portland than when I’m in Japan. I think this environment does suit me after all.

2023年2月26日日曜日
February 26, 2023, Sunday

夜の間にまた雪が積もりました。
この天気だと、街のほとんどの店が休みになるとわかってきました。
家にこもって勉強をしていたら、シーラが夕食を一緒に作ろうと誘ってくれました。
チリコンカンとコーンブレッド。

It snowed again during the night. I have learned that in this kind of weather, most of the shops in town will be closed. While I was studying at home, Sheila invited me to cook dinner with her. We made chili con carne and cornbread.

粉を混ぜる、フライパンの豆と肉を混ぜる、手渡されたスパイスを振る、それだけで
今日のディナーはあなたが作ったのよ!と食卓で何度も言ってもらえて
37歳にもなってなんだかすみません!という感じでした。優しい。

I did as I was directed and mixed the batter, stirred the beans and meat in the frying pan, and added the spices. During dinner, Sheila exclaimed over and over, “You made today’s dinner!” 37-year-old me felt a little silly to be receiving such a compliment. She is too kind.

こちらに来てからも、日本で受けていた英会話オンラインレッスンを続けてるのですが
先生たちにホストファミリーが良い人すぎてあなたはメチャクチャラッキーだと言われています。
日本から持ってきた洗濯洗剤を盗まれたとか夕食が毎日クラッカーだけだったなど、
ホームステイを副業と考えてる人も中にはいらっしゃるそうです。

Even after arriving here, I have continued to take online English conversation lessons that I was taking while in Japan. My teachers told me that I am very lucky to have such a great host family. They have heard stories of host families that stole laundry detergent brought from Japan or provided only crackers for dinner every day. It seems like some host families consider having students in their house as just a way to make some extra money on the side.

シーラにそのことを話したら、それはポポポ、ポートランドでの話なの?!?!
みたいな感じでめちゃくちゃ驚いていました。
言葉もわからない中ここにきてくれてるのにそんなの悲しい。
お金じゃなくて体験なのよと、たぶんそんなニュアンスのことを 仰ってました。(聞き取れてない)

When I told Sheila about these stories, she was so surprised and kept asking, “Did this happen in Portland?” I couldn’t understand fully but she said something to the effect that it is sad for students who don’t understand the language to be put in such a situation. It shouldn’t be about money, but about the experience.

「ポートランド」での話なの?!と聞き返してくれたシーラ。
やっぱりこの街も人も大好きです。

Sheila had a hard time believing that this could happen in Portland. I really love this city and the people.

著者

フォトグラファー 島田勇子

1985年・大阪生まれ。高校生でカメラと出会い、2018年にフォトグラファーとして独立。スタジオスヤスヤを運営。SAVVYなど雑誌、広告なども幅広く活躍中。

  • Instagram
    @suyasuya_shimako

翻訳協力/Word House

※〈フォトグラファー島田勇子 「how much you have/ how much you want」 ポートランド日記〉は毎週水曜17:00更新。次回vol.4は5/8投稿予定です。お楽しみに!

Share
  • Facebook
  • Twitter
  • Instagram
SAVVY1月号『よしもと漫才劇場となんば』
発売日 2024年11月22日(金)定 価 900円(税込)