ヘッダー_ポートランド12-100

フォトグラファー・島田勇子が、2023年2〜5月アメリカ・オレゴン州ポートランドに渡米、ホームステイでの出来事をまとめたリトルプレス「how much you have / how much you want」を、英訳を追加して全12回でお届けします。リトルプレス「how much you have / how much you want」は、兵庫・須磨[自由港書店]で販売中。

vol.12 「帰国してから」

2023年5月23日火曜日
May 23, 2023, Tuesday

ポートランドから帰国して1週間経ちました。

It’s been a week since I came back from Portland.

帰国してからわかったのは、ポートランドに行く前の数年間はなんだか余裕をなくしてトゲトゲしていたな、
ということです。
2年くらいずっと忙しい時期があって、明日起き上がれるか心配で、仕事が時々怖くなっていました。
いまは憑き物が落ちたようです。

What I realized after returning to Japan is that for the few years before I went to Portland, I didn’t give myself enough space to live authentically, and I was often frustrated because of it. For about two years, I was so busy that I was dreading work at times, and constantly worried about whether I would be able to get up and face another day. I feel like this cursed way of thinking and living has now disappeared.

ポートランドに3ヶ月暮らしてみて、自分以外のひとをすきと思えるちからがつよくなりました。
暮らすことに、そんなにたくさんのものは要らないとわかりました。

After living in Portland for three months, my ability to like people other than myself has increased. I’ve also realized that I don’t need so many things to live.

料理をして散歩をして絵を描いて、テーブルを囲んでお喋りをして
きれいな場所に出向いてコーヒーを飲んだり、
明るい窓辺でクロワッサンを齧りながらその時間を写真にうつすこと。
そうゆう、うつくしい時間を削りながら過ごしてたように思います。

Cooking, taking walks, drawing, and chatting around the table. Going to a beautiful place, having a cup of coffee, or enjoying a croissant by a bright window and capturing that time in a photograph. I feel like before I was living my life in a way that was cutting out these types of beautiful moments.

知ってたはずのことをしばらく忘れていたのです。本当に恥ずかしいです。
穏やかで満ち足りた、とても確かな3ヶ月でした。
わたしは忙しいと思考停止してしまいますが、 私が出会ったポートランダーはいつも自分で決めていました。
自分で選んだ決断の行く末の全てを一手に引き受けていました。
自分のことなんだから当たり前です。
大きなことや、(一見)小さなこと、 いろんな決断を他人に委ねてしまうのはとても怖いことです。

I’m embarrassed that I forgot for a while what I already knew to be precious. The three months I spent abroad were calm, fulfilling, and very real. I tend to stop thinking when I’m busy, but the Portlanders I met always took time to make their own decisions. Each one was solely responsible for the outcome of the decisions they made. This is completely natural because those decisions are so personal. It can be scary to leave decisions, both big and (seemingly) small, to others.

どんな風に生きていこう、そんなことを考えながら生きるのをすべての人が否定しないで暮らす街でした。

It was a city where everyone lived their lives without abandoning the idea of continuing to examine how they wanted to be living their lives.

どんな風に生きていこと笑って話しながらビールを飲む友だちができました。
考えるのをやめなければそれが癖になるし、
考えるのを辞めてしまうとそれが癖になります。危なかったです。

I’ve made friends where we can drink beer and laugh and talk about how we want to live our lives. It can become a habit to keep thinking about this, but it can also become a habit to not think about it at all. I was in the danger zone of not taking time to think.

..

今日、仕事の打ち合わせをした方が、
「他の方も候補にあったけど、やっぱり島田さんを待つことにした」と言ってくれました。
嬉しくて申し訳なくて情けなかったです。
日本にいる時から気づけてたはずです。迷惑をかけてしまいました。
滞在中、早く日本で仕事を一緒にしたいと強く思っている、と言ってくれたひともいます。

The person I had a business meeting with today said, “There were other candidates, but I decided to wait for you.” I was happy but also felt a little bad about putting them in that position. I should have realized that my absence would cause some trouble for people before I left for Portland. While I was on my trip, some people even told me they really wanted to work with me as soon as I returned to Japan.

ポートランドの友だちは、人生は短いけど色んなことがあると言いました。
うまく言えないけど、 生きていることのA面もB面もぜんぶ忘れたくないです。
わすれそうになるたびポートランドに 逃げてしまいそうです。
忘れっぽいのだから、もうそれでいいやと思います。

A friend of mine from Portland said that life is short, but anything can happen. I can’t say it well, but I don’t want to forget the A side or the B side of being alive. Anytime I feel like I’m forgetting what I’ve learned, I’ll run back to Portland to refresh my memory. I’m forgetful, so it could happen!

何の予定も持たず、言葉も話せないまま知り合いもいない街に行きました。
はっきりと説明がつく目的もない中ですべての仕事を中断させたのに、
クライアントさんの全員が「良いと思う!」と 送り出してくれました。
あらためて、信じられないことです。

I went to the city without any plans, didn’t speak the language, and didn’t know anyone. Even though I decided to suspend all work without clearly explaining the purpose, all of my clients sent me off saying, “It sounds great!” Even now, this is unbelievable to me.

当時は、同じ場所にとどまることの不安が大きかったです。
ポートランドではいつも、3日後の自分は何を感じてどう変わっているだろう?と思っていました。
ゆっくりながれていくじかんのなかで、びゅんびゅんとかわっていく景色をただ眺めていました。

In the beginning, I was worried about staying in one place. In Portland, I was impatient to see what I was feeling and how I would change and was always checking myself every few days. I watched the scenery move by quickly as time passed slowly.

あるのかないのかもわからないひかりを追いかけていました。
死ぬまでつづきが見たい、うつくしい夢のようでした。
その瞬間すべてがしゃしんでした。

I was chasing a light that I wasn’t sure even existed. It was like a beautiful dream that I wanted to continue until I died. In those moments, photographs were everything to me.

長いこと、要領を得ない長い日記に付き合ってくださりありがとうございました。

Thank you for reading my pointlessly long diary for such a long time.

著者

フォトグラファー 島田勇子

1985年・大阪生まれ。高校生でカメラと出会い、2018年にフォトグラファーとして独立。スタジオスヤスヤを運営。SAVVYなど雑誌、広告なども幅広く活躍中。

  • Instagram
    @suyasuya_shimako

翻訳協力/Word House

Share
  • Facebook
  • Twitter
  • Instagram
SAVV8月号『関西で楽しむ!アジアなランチと雑貨』
発売日 2024年6月21日(金)定 価 900円(税込)