ヘッダー_ポートランド10-100

フォトグラファー・島田勇子が、2023年2〜5月アメリカ・オレゴン州ポートランドに渡米、ホームステイでの出来事をまとめたリトルプレス「how much you have / how much you want」を、英訳を追加して全12回でお届けします。リトルプレス「how much you have / how much you want」は、兵庫・須磨[自由港書店]で販売中。

vol.10 「余白はとても静か」

2023年4月21日金曜日
April 21, 2023, Friday

2月にポートランドに来て、3つの場所に滞在しました。
今、残りのひと月を最後の場所で過ごしています。

Since I came to Portland in February, I have lived in three different places. I will be spending the last part of my trip in this last place.

1つめはホームステイ先だったシーラの家。
2月19日から4月13日の約2ヶ月間、お世話になりました。
基本的に学校に通っていないとホームステイはできないのですが、
2週間で学校を辞めた後も 個人的に交渉してこうなりました。

The first place was Sheila’s home. She took such great care of me from February 19th to April 13th. Usually, you can’t continue to stay at a homestay if you’re not attending school but even though I quit attending classes after two weeks, I was able to make a private arrangement with her to stay longer.

2つめは1軒屋のAirbnb。
日本とロスから友達が3人来てくれたのでその間の1週間を、ここで4人で過ごしました。

The second place was a house rented through Airbnb. Three friends came from Japan and Los Angeles, and we spent the week there together.

3つ目は1軒屋のなかのひと部屋を借りる Airbnb。今、ここにいます。
一緒に暮らしてたシーラもいなくなって、友達も帰国して学校もない。
本当に一人なのは初めてだな、なんて考えていたらどっこい
この滞在先のオーナーのコリーンがダンスの先生をしていて、
定期的にレッスンの写真を撮らせてもらっています。

I’m here now in the third place which is a room I rented through Airbnb. I have departed Sheila’s house, my friends have returned to Japan, and I don’t have school. I was thinking, “This is the first time I’ve ever been alone”, and then surprisingly the owner of this place, Colleen, who is a dance teacher, let me take photographs of her lessons.

それだけでも素敵なのですが、なんというか
コリーンはなんだかお花のような女性で、
こんなふうに歳を重ねたいなあと感じてしまいます。
彼女の家の庭にはいつも色とりどりのお花が咲き乱れています。
晴れた日には庭の階段に腰掛けて、恋人とニコニコとおしゃべりをしています。
全然知らない人なのに、彼女の笑顔を見るといつも安心した気分になります。

She is so wonderful to do this for me, but also Colleen somehow reminds me of a flower, and I want to be like her as I grow older. There are always colorful flowers blooming in her garden. On sunny days, she sits on the steps in her garden and chats happily with her partner. Even though I don’t know her that well, seeing her smile always makes me feel at ease.

彼女は、チェックインの日にユウコ?と声をかけてくれて、
そのまま彼女の部屋に招き入れてくれました。
長い時間をかけて私の下手な英語に耳を傾けてくれ、
私がちょっと自分の未来のことを考えてみたくてポートランドに来ましたと
メソメソ話をするのに対してまっすぐに私の目を見て
「あなたには無限の可能性があるのよ」と、笑顔で抱きしめてくれました。
絶対にそうだと知っている、というような仕草でした。

On the day I arrived at her house, she welcomed me with a bright “Yuko?” and led me straight to her room. She took a long time to listen to me share the winding emotional story of why I came to Portland and my thoughts for my future in my poor English. Then she looked at me straight in the eyes, smiled, hugged me, and said, “You are full of infinite possibilities.” She said it with such confidence.

ここに来てから、SNSにはうまく書けない出来事もたくさんありました。
この街で、自分の未来の決断に関わりはじめてるであろう機会がどしゃ降りの雨のようにおとずれています。
迷いながらだったけど、来てみることを選んでよかったです。

Since I came here, there were many things that happened that I couldn’t write about on social media. In this city, the opportunities that will play a role in my future decisions pour down like rain. I wasn’t sure in the beginning, but I’m glad I decided to come here.

この金曜日から月曜日にかけて
彼女のバケーションに誘ってもらったのでこれから出かけてきます◯
ポートランダーの人懐っこさに運ばれて、さびしくなく暮らしています。

Colleen invited me to join her on a little vacation from this Friday to Monday, so I’m going out now.
Thanks to the friendliness of Portlanders, I don’t feel lonely.

2023年4月25日火曜日
April 25, 2023, Tuesday

ポートランドに来て2ヶ月と少し経ちました。

It’s been a little over two months since I came to Portland.

はじめ、ポートランダーの暮らしは フレンドリーでクリエイティブ、
ワークライフバランスが整って (少なくともそう見えて)いて、
新しいことや創作活動に対して開放的で積極的、という印象でした。
それが眩しく思えてノコノコ来ました。
実際その通りでした。

The first time I experienced the life of Portlanders, I had the impression that they were friendly, creative, had a good work-life balance (at least that’s how it seemed), and were open and positive about new things and creative activities. I thought it was amazing and so I came here to be a part of it. It turns out that life here is exactly how I thought it was.

でも3ヶ月といういわゆる旅行よりも長く滞在してみると、
うまく言えないのですがなんとなく、ここで暮らしたらこう感じるかもしれない。
というのを想像する時があります。

But after staying here for an extended period of time, not just a short vacation, there are times when I can almost imagine how I might feel if I lived here.

日本人は忙しく働きすぎとか奴隷のようだとか
昔、面と向かって言われたこともあったけど 感覚がわかりませんでした。
ほかを知らないのにそんなことないよとも 言えませんでした。

いま暮らしてみて、そう言われたこともふまえた上で
「別にいいじゃないか?」と思いました。
羨ましいことも多いけど、日本で素敵な人達と楽しく仕事をしている時間はやっぱり幸せだったし、
べつに悪くないよ働きすぎ、と。
その事は独立が遅かったこともあって、ひと一倍わかっていたつもりですが
しっかり異文化での確認も済みました。

After living here and revisiting this idea of the Japanese work style, I now think, “Isn’t it okay?” There are a lot of things I’m jealous of in the lifestyle here, but I was really happy working with wonderful people in Japan, so I can’t agree that it’s a bad thing to work too much. I thought I was already aware of this, partly because I became a freelance photographer recently, but I was able to confirm it to myself again while immersed in a different culture.

みんな、自分だって、覚悟や信念を持ってやっています。
自分を前に進ませるものと止めてしまうものの源が同じ、
そんなジレンマごと好きになれた気がします。

Everyone, including me, is working hard with determination and conviction. I feel like I’ve come to love dilemmas like that, where what moves me forward and what stops me come from the same source.

それを念頭においたうえで、誰でも少し休む時期があったっていいし
仕事、つらかったら明日辞めたっていいし、
かえたっていいしひとつに絞らなくてもいい。
そうゆうことをなんとなくわかりました。 (私は辛くないのでやめませんが)

With that in mind, I think it’s okay for anyone to take a break when needed, and if you’re having a hard time at work, you can quit or change jobs, and you don’t have to focus on just one thing. I somehow understood this concept. (Don’t worry, I’m not planning to quit my work because I really enjoy it.)

ポートランドはただそれが感じやすい環境なだけであって、
当然みんな楽をして暮らしてるわけじゃない。
街自体に個性があるから人を選ぶかもしれないけど、
肌に合えば みんなが自分にとっての正しい答えを 間違えにくい空気があるし、
それを受け入れ合う空気もある。

Maybe Portland is just an environment where it’s easy to see this clearly, although I know not everyone is experiencing such an easy life. This city is unique, and it may not suit some people but if they fit in here then they will most likely be able to make correct choices without making huge mistakes. Also, I find that the people here are accepting of each other’s personal choices.

ここに来て素敵だった時間は結局、どこにいたってできることばかりでした。
街の空気がそれを体験させてくれました。
だから日本でも好きにしたらいいです。

If I really think about it, the wonderful time I had here could have been experienced anywhere. But the atmosphere of the city gave me space to pay attention to it. I think it’s okay to live how you like in Japan as well.

..

もし3ヶ月という、 自分にとってちょっとドキッとする程の時間とお金を使って
ここに来なければ、ポートランダーの暮らしを垣間見ることなく
指をくわえて日本から眺めていただけかもしれません。

If I hadn’t taken three months, a shocking amount of time, and spent the money to come here, I might never had been able to take a glimpse into the life of a Portlander and could only have looked on wistfully from Japan.

身をよじりながら告白すると、それを使ってでも行こうと思うくらいには
日本で、自分以外のみんなが器用に見えて少し参りかけていました。
親、パートナー、家族、仕事、 表現、プライベート、どうやってバランス取ってるんだ???
遅めの独立をしてせかせかと暮らして、ふと顔をあげたらそんな時期でした。

I’m embarrassed to confess that the reason I decided to take the time and money to go abroad was because I was discouraged with my life when I looked around at all the wonderful people around me in Japan living their lives so well. How are they balancing parenting, partners, family, work, creative output, and private lives? When I looked up, I suddenly realized I was too busy and had lost my way after becoming a freelance photographer so late in life.

今この街で日々を送って、何にも状況は悪くなかったし要は考え方だとわかりました。
ただ視野が狭かったなあと。
皆さん日本でそれ気づいてましたよね、恥ずかしいです。

After spending some time in this city, I have come to understand that it wasn’t my situation that was bad, but my way of thinking that was holding me back. I was just narrow-minded. This is probably something most of you realized on your own while living in Japan. I’m embarrassed that it took me this long to figure it out.

束の間ひとりになって、退屈と思えるほどの時間を過ごしてわかったのは
たったそれだけの事だったけど、それはこれからも自分を助けて
前に進ませてくれることのように思います。

After spending a short time by myself, even to the point of being bored, this is the small epiphany I experienced, and I know it will help me as I move forward.

初めてカメラを手に取った時と同じくらいの確信です。
ずっと、半径2mくらいの日常を愛していきたいです。

I am as confident as I was when I first picked up a camera. I want to continue to love my daily life within a two-meter radius.

..

とくに良かったのは初めの2ヶ月をフルタイムで働く女性の場所で滞在できたこと。
最後のひと月は社交的な女性がオーナーの Airbnbに当たって、
彼女が恋人や友人達と過ごす週末を一緒に体験させてくれたこと、
そうゆう時間が有意義でした。 暮らしの気配を垣間見ました。

What was especially nice was that I was able to spend the first two months in a place where I could observe a woman who worked full-time. During the last month, I stayed at an Airbnb owned by an outgoing and sociable woman, and she let me experience a weekend with her partner and friends, and that time was very meaningful. I got a glimpse of how they do life together.

今の滞在先のオーナーのコリーンに 「ユウコの一番ワイルドな望みは何」ときかれたけど
写真が撮りたい、しかわかりません。
あと、自分にできないことはやらなくていい。

Colleen, the owner of the place where I’m currently staying, once asked me, “What is your wildest wish?” All I know for sure is that I want to take photographs. Also, I don’t have to strive to do the things I’m not good at.

日々の余白を自ら作ることができる感覚はなんだか憧れが叶っていく感覚と似ていて、
とても静かでとても確かです。
暮らしはちょっとしたことで整うし、ちょっとしたことで崩れるんだと感じます。

The feeling of being able to create some free space in my daily life is somehow similar to the feeling of a longing coming true, it’s very quiet and very certain. I feel that life can be put in order by making small choices, but it can also be ruined by small choices as well.

著者

フォトグラファー 島田勇子

1985年・大阪生まれ。高校生でカメラと出会い、2018年にフォトグラファーとして独立。スタジオスヤスヤを運営。SAVVYなど雑誌、広告なども幅広く活躍中。

  • Instagram
    @suyasuya_shimako

翻訳協力/Word House

※〈フォトグラファー島田勇子 「how much you have/ how much you want」 ポートランド日記〉は毎週水曜17:00更新。次回vol.11は6/26投稿予定です。お楽しみに!

Share
  • Facebook
  • Twitter
  • Instagram
SAVVY11月号『神戸』
発売日 2024年9月21日(土)定 価 900円(税込)