ヘッダー_ポートランド08-100

フォトグラファー・島田勇子が、2023年2〜5月アメリカ・オレゴン州ポートランドに渡米、ホームステイでの出来事をまとめたリトルプレス「how much you have / how much you want」を、英訳を追加して全12回でお届けします。リトルプレス「how much you have / how much you want」は、兵庫・須磨[自由港書店]で販売中。

vol.08 「なんでもなさの確かさ」

2023年3月27日月曜日
March 27, 2023, Monday

月曜日の午後、ダウンタウンのカフェSoen さんにのり巻きを買いに行ったら
陽がさんさんと降り注ぐ暖かな窓際の席でお茶をしてたご婦人が、
「おぼえてらっしゃいますか?」と 声をかけてくださいました。
先々週の ポットラックパーティーでお会いした方でした。
この街のサイズ感が素敵です。

On a Monday afternoon, when I went downtown to Soen cafe to buy norimaki, a woman who was having tea at a warm, sunny window seat called out to me, “Do you remember me?”. I had met her at the potluck party the week before last. I like the size of this city.

Soenさんには毎週月曜日に来られてるとのことで、お茶をされてたのは
はからずしも昨日書きつけた「黄色いチューリップ」が飾られたテーブルでした。

She shared that she comes to Soen cafe every Monday, and we had tea at a table decorated with “yellow tulips” just like I wrote about yesterday.

..

夜 ワインを飲みながら、シーラがたくさんの絵を引っ張り出してきて見せてくれました
彼女の娘さんが ティーンエイジャーの時に描いていたものです。
彼女は今は成人していて、遠い街に暮らしています。
「彼女はとってもセンシティブでクリエイティブだけど私にはわからない。」と、
シーラは少しだけ困ったように笑っていました。
要はアウトプットだ表現だとお喋りしたテンダーな夜でした。

Over a glass of wine that night, Sheila pulled out a bunch of drawings that her daughter had done when she was a teenager and showed them to me. She is now an adult, and she lives in a faraway city. “She’s very sensitive and creative, but I don’t understand her,” Sheila said with a slightly embarrassed smile. It was a tender night where we talked about how the important thing in life is output and expression.

何の用事もなかったはずの街で、大切な思い出がふえていきます。

In a town where I thought I would have nothing to do, I have started to make precious memories.

2023年3月28日火曜日
March 28, 2023, Tuesday

ポートランド在住のアーティスト、 Aremy Stewart さんのスタジオに伺いました。
渡米前、彼女の絵が好きでSNSで眺めていました。

I had the special honor of visiting the studio of Aremy Stewart, an artist living in Portland. Before I came to America, I had already liked her works that I had seen on social media.

2月にこの街に着いてすぐ、うれしい偶然があって展示のレセプションに呼んでくださり
3月の初めにのこのこ行って、LOLO PASSギャラリーで初対面を果たしました。
そして今日、今度は彼女のプライベートスタジオへ呼んでいただきました。

Immediately after arriving in this city in February, by a happy coincidence, I was invited to a reception for an exhibition of hers, and at the beginning of March, I went with no hesitation and we met for the first time at the Lolo Pass Gallery. Today, I was invited to her private studio.

教えてもらった住所に到着してドアの前で深呼吸をして呼吸を整えて、インターフォンを押すと
初めて会った時と同じ笑顔で迎えてくださり、家の中へ通してくれて、部屋の中を通り抜け、
裏庭に建てられたアトリエに案内してくれました。

When I arrived at the address I was given, I took a deep breath in front of the door to steady myself. When I pressed the intercom, I was greeted with the same smile as the first time we met, and I was led into the house. She led me through the interior and into a studio built in the backyard.

ぴかぴかと発光するガラス張り箱の中でお喋りをしながら、彼女と、彼女の子供たちと一緒に絵を描きました。
いつも画面越しに眺めていたうつくしい絵が、目の前で始まって出来上がっていく..
もう、夢でいいです。
目の前の光景があまりに眩しくて、スマホで撮れずにフィルムカメラでたくさん撮りました。

We painted together with her children while we chatted inside her shiny glass box studio. The beautiful paintings that I had only seen through the screen were started and completed right in front of my eyes. It felt like a dream. The scene in front of me was so dazzling that I couldn’t take photographs with my smartphone, so I took a lot of photographs with my film camera.

日本に行った時はあなたのスタジオにも 行っていいかと尋ねてくれたので
そりゃもう、首がもげるほど頷きました。

She asked me if she could visit my studio if she ever came to Japan. I nodded so hard my neck hurt.

..

この街はカフェが多くて、
開店は週3で 8時から15時みたいな所もけっこうあって、
お客さんもすごくゆっくり過ごしていていいなと思います。

There are a lot of cafes in this town, and there are quite a few that are open only three times a week from 8am to 3pm, so I think it’s a good place for customers to spend their time relaxing.

うまく言えないけど、
以前は、できないこともできるようになりたいと思うのにがんばれないことも出てきて、
その度にかなしくて目詰まりしてました。 だけどここに来てからは、
それでもやりたいならがんばれない部分を 許してもらえる環境をつくるのは全然OKなのかも、
と思いなおせました。(いい写真が撮れないけどそこは許して、みたいなことでは全くないです)

I can’t explain it well, but in the past, there were times when I wanted to be better at doing certain things, but I just couldn’t put in the effort in some areas, and each time I felt sad and stuck. However, after coming here, I have realized that it’s okay to create an environment where I still can try to become better in those areas but also be forgiven for giving up. (I’m not talking about photography, though.)

プライドばかり高くて傲慢な自分が、今は安心してスヤスヤと眠っているようです。

I used to be so prideful and arrogant, but now I feel at ease and able to sleep soundly.

2023年4月9日日曜日
April 9, 2023, Sunday

イースターの日曜日です。
ステイ先のシーラとブランチをしながら
「もしあなたがやりたいなら卵にペイントして裏庭…」 と言いかけてくれたのですが
いやいやいや!、くい気味に辞退しました。

It is Easter Sunday. While having brunch with my host mother, Sheila, she said, “If you’d like to, we could paint eggs in the backyard”. I hastily declined, “No, no, it’s okay”.

..

ところで、ここ1週間ほどはネイバーフッドで 過ごしていました。
実はホームシックならぬジョブシックというのか 仕事が恋しいな〜と少し凹んでいました。
その期間に、仕事のことでやりとりした デザイナーさんに仕事がしたいと伝えたら
「お仕事の楽しさも知ってしまってますもんね!」 と言ってくれて
お、お陰様で〜ッ!となりました。 ぜいたくなことです。おかげさまです。

Last week, I spent most of my time just hanging around the neighborhood. I was feeling a little down, not because of homesickness but because of job-sickness. I actually missed my work. During that time, as I was talking to a designer friend about work, I told her that I wanted to be working and she said, “You always enjoy your work!” What a luxury that I feel this way. I feel a deep sense of thankfulness to those I work with.

でも良いこともありました。
以前どこかで書いた、ひょんなことからポートランドのダンス教室を撮らせてもらった時の
フィルム現像があがってきたので先生2人にデータをメールしました。 そうしたら

But there were also good moments. I wrote before about a strange coincidence that led to an opportunity to take photographs at a dance class here in Portland. Once the film was developed, I emailed that data to the two teachers. Their reply was so encouraging.

君は素晴らしいフォトグラファーだ!
みんなの美しい瞬間を切り取ってくれた!
他のクラスも撮ってくれる?
雨や曇りの夜よりも夕方の光の方が良い?
どんな光で撮るのが好き?
ああ、もう一度言わせて。感動しています!!

Wow! You are good! You are a very good photographer!
And you captured beautiful moments between people!
…Again, I’m impressed!

みたいな返事をくれて、驚いてしまって、
大好きな街でだいすきな写真を撮る機会にめぐまれて
しかも何だかよろこんでもらえて、また撮って欲しいってゆってくれてる。
嬉しくてあっさり持ち直しました。 のこのこ行ってみるものですね。

I was so surprised by their response. I had the opportunity to take photographs in my favorite city and they loved them and asked me to come back again. This helped to buoy my feelings again. I should never be hesitant to take new opportunities.

長いこと、自分はひとりで写真を撮るのが 好きだと思ってたけど
人に喜んでもらえる嬉しさを、仕事でとっても 知ってしまってたんだなあと実感しました。

For a long time, I thought the joy of photography was working by myself, but I have come to realize through my work that the joy really comes from the happiness it gives to other people.

どこにいても誰といても写真がすきです。
写真に落ち込んでは写真に励まされる日々です。
あとポートランダーの人懐っこさと。

I love taking photographs no matter where I am or who I am with. These days I can feel down because of photography or feel encouraged by it. Also, I’m so encouraged by the friendliness of Portlanders.

著者

フォトグラファー 島田勇子

1985年・大阪生まれ。高校生でカメラと出会い、2018年にフォトグラファーとして独立。スタジオスヤスヤを運営。SAVVYなど雑誌、広告なども幅広く活躍中。

  • Instagram
    @suyasuya_shimako

翻訳協力/Word House

※〈フォトグラファー島田勇子 「how much you have/ how much you want」 ポートランド日記〉は毎週水曜17:00更新。次回vol.9は6/12投稿予定です。お楽しみに!

Share
  • Facebook
  • Twitter
  • Instagram
SAVVY11月号『神戸』
発売日 2024年9月21日(土)定 価 900円(税込)