ヘッダー_ポートランド06-100

フォトグラファー・島田勇子が、2023年2〜5月アメリカ・オレゴン州ポートランドに渡米、ホームステイでの出来事をまとめたリトルプレス「how much you have / how much you want」を、英訳を追加して全12回でお届けします。リトルプレス「how much you have / how much you want」は、兵庫・須磨[自由港書店]で販売中。

vol.06 「人生の軌道修正」

2023年3月17日金曜日
March 17, 2023, Friday

プライベートはフィルムで、みたいな気持ちがなぜかあって、
(仕事をフィルムで させてもらえたらそれはもう感激ですが)
今回もデジタルカメラは日本に置いてきて、古いフィルムカメラを4つとポラロイドカメラ、
スーツケースいっぱいのフィルムを持ってきました。

For some reason, I feel like my private life should be captured on film only. (If I could do all my work with film cameras, it would bring me joy.) This time as well, I left my digital camera behind in Japan and brought four old film cameras, a Polaroid camera, and a suitcase full of film.

ポートランドで探した Prophoto Supplyというラボにフィルムを2本だけ現像に出してみたのですが、
これがもうすごく素敵に仕上げてもらって震えました。彩度が低い、乾いたようなプリント。

I sent two rolls of film to be developed at a lab called Pro Photo Supply that I found in Portland, and I was blown away by how wonderfully they turned out. A dry-looking print with low saturation.

出来上がりを受け取ってその場で残りのフィルムもお願いしました。
翌日から写真を撮る数がふえました。写真だけがずっとずっと楽しいです。

After seeing them, I asked for the rest of the film to be developed on the spot. I started taking even more photographs from the next day. Taking photographs is the only thing I enjoy this much in life.

良い気分で近所に新しくできたコーヒーショップにカプチーノを飲みに出かけたら
15時からは店主が変わってビールだけになるとのことでほろ酔いでさらに良い気分でした。

I was in a good mood and went out for a cappuccino at a new coffee shop in my neighborhood. Surprisingly, from 3pm, the owner of the store changes and they only serve beer, so I was a little tipsy and in an even better mood.

この街に来て、一見何もしない時間がとてもふえました。
一見何もしない時間にたいせつなことがふえていってるように感じます。
「どうして撮ったのかわからない写真を大切にしたい気持ち」に少し似ています。

Since coming to this city, I have had a lot more down time on my hands. It feels like more and more important things are happening during the time when I am seemingly doing nothing. It’s a little similar to the feeling of wanting to cherish a photograph that I don’t really know why I took in the first place.

ガイドブックに載っていない、気に入れる場所を見つけるたびに満ちた気分になります。
ぜんぶ似てる気がします。

This is the same feeling I have when I find a place that I like that isn’t listed in a guidebook. It gives me great satisfaction.

そんな風にしか景色を見られないのなら、もうしょうがないなーとひらきなおれました。

If this is the only way that I can experience things, then I can’t do much about it. I’ve accepted this about myself.

日々小さく起こり続ける感情の爆発や浮き沈みが
小さな日常の出来事として消化されていきませんように。
日本では時々思い出さないと忘れそうになるけど、
ここでは皆それが当たり前のように見えます。

I hope that the small outbursts of ups and downs of emotion that continue to occur every day will not be internalized as just small everyday events. In Japan, sometimes I feel like I forget important revelations if I don’t make an effort to remember them, but here it seems like holding on to these moments is a basic skill everyone has.

忙しく仕事をさせてもらっていた、アラフォーというタイミングで来たのも良かったと思います。
いきなり暮らしを 一旦とめてみたのも、なんだかきっと、良かったです。

I think it was good that I came at a time when I was around forty, and so busy with work. I know it was a good thing that I took a break from my daily life for a while.

2023年3月19日日曜日
March 19, 2023, Sunday

ポートランドに来てちょうど4週間でした。
写真を撮ったり料理をしたり絵を描いたり、しっかりと考えごとをしたりする時間が増えました。

It’s been exactly four weeks since I came to Portland. I now have lots of free time to take photographs, cook, draw, and think more deeply.

忙しいのも嫌いじゃないので、今がずっと続かないとわかってるのもまた幸せです。
今の時間が帰国後の自分の写真や仕事のやり方に大きく影響を与えてくれるとわかります。

I actually don’t hate being busy, so I am enjoying this time all the while knowing that it won’t last forever. I can see that this time will have a big impact on my photographs and the way I work when I return home.

最近コーヒーがさらに好きになりました。
美味しいコーヒーが多い街のせいというよりも、環境と生活の変化のせいだと思います。

Lately, I’ve started to like coffee even more. I don’t think it’s because of the city’s abundance of delicious coffee, but rather because of changes in my environment and lifestyle.

今日は嬉しいご縁でポートランド在住の日本人の皆さんのパーティーに参加させていただきました。
お料理持ち寄りだったので、ホームステイ先のシーラのキッチンをお借りしました。
料理の好きな人の台所を使わせてもらってるなあという心地よさがありました。

Today, I had the pleasure of attending a party thrown by some Japanese people living in Portland. Since it was a potluck party, Sheila, my homestay mother, graciously let me use her kitchen. Somehow, it was such a comfort to be allowed to use the kitchen of someone who loves cooking.

伺った先の眺めの良い広い場所でお酒を飲んでお喋りをしてごはんをたべて、
そこにいる人たちは朗らかで優しくて、
将来、ここで暮らすための情報もたくさん 教えてくださいました。
嬉しかったし、たのしかったです。

The party was at a spacious place with a nice view, where we drank, talked, and ate dinner. The people there were cheerful and kind, and they gave me a lot of information about how to live here in the future. I was happy and enjoyed myself very much.

..

すれちがいざま「I love your style !」と 声をかけられる街で
引き続き人生の軌道修正のような時間を過ごしています。

As I spend more time in this city where people randomly say, “I love your style!” as they pass me, I feel like I am continuously adjusting the direction my life is taking.

今更なんですが、100人の人に自分のことをわかってもらいたいと考えるより
自分が自分のことをわかってると思えるほうが幸せなのかもです。
これが、自分軸というやつか〜

I know it’s too late now, but I might be happier when I think that I understand myself rather than holding onto the idea of trying to persuade a hundred people to understand me. I’m discovering my own axis.

2023年3月21日火曜日
March 21, 2023, Tuesday

夕方、ひょんなことから市民の方々が通うダンス教室に伺うことになりました。
社会見学のきもちで扉を開けたら、
「ヘイガイズ、一旦ダンスやめて聞いて。日本から写真家のユウコが来てくれた。
彼女はフィルムで写真を撮ってるクールだ! 滞在中に現像してくれるよな?
仕上がりが楽しみだアメージング」
みたいな紹介をしてくれて、驚いたけど目の前の光景が素晴らしくて、
嬉しくなってライカとISO200の絶望的な低感度のフィルムで 頑張って撮りました。

This evening, due to a strange coincidence, I visited a dance class attended by local residents. I felt like I was on a field trip. When I entered the class, the teacher happily called out to everyone, “Hey guys, stop dancing for a moment. This is Yuko and she is a photographer from Japan. She takes photographs with film, which is so cool! Will you develop them while you’re here? This is amazing.” I was thrown off guard by the warm welcome, but the scene in front of me was wonderful, and I was so happy that I did my best to shoot it with my Leica and hopelessly low-sensitivity film at ISO 200.

写真はすごいと思いました。
そもそもこんなところまで私を連れてきてくれて
言葉が通じない場所にさえ居場所を作ってくれたと思いました。
居場所がなくて写真を始めた十代の日々が、新しい光になって戻ってきたようです。

I honestly think that photography is amazing. I appreciated the fact that it could bring me this moment in the first place and create space for me to be myself even though we don’t share a common language. It feels like my teenage days, when I started photography because I had no place to belong, have returned in a new light.

ところでそれより、この平日アフターファイブの数時間がみんな本当に楽しそうで
ご夫婦で来てる方も多くて、なんだか諸々カルチャーショックで思うところがありました。
どうやったらこんな心持ちで暮らせるのか?帰国したら自分はどんな風に生きていきたいのか?
目の前の夢のような光景を眺めながらそんなことばかり考えていました。

I noticed that everyone seemed to be having a really good time for a few hours after five o’clock on a weekday, and many of them came with their spouses, so I felt a bit of culture shock. How can I incorporate this mindset into my life? How do I want to spend my time when I return home? That was all I could think about while looking at the dream-like scene in front of me.

きれいな写真ってなんなのでしょう 。
ただ撮ることが楽しいって状態で 生きていくことでしょうか?違う気もします。
ある意味社会見学の夜でした。

What makes a photograph beautiful? Is it just a matter of enjoying myself when I’m taking photographs? I don’t think so. This field trip turned out to be quite educational.

..

ひょんなこととは、
今のステイ先のシーラの場所を出た後に滞在する予定のAirbnbのオーナーがダンスの先生をされていて
「あなたすでにポートランドにいるなら 一度私たちのレッスンを受けにこないかしら?」
みたいな趣旨のDMを盛大な歓迎ムードで 長文でくださって
(あなたの到着を昨夜、おおきな喜びを持って 私の生徒たちと共有しました!
私達一同は あなたに会えることを心待ちにしています!みたいな)

The “strange coincidence” happened like this. The owner of the Airbnb I was planning to stay at after I left Sheila’s home turned out to be a dance teacher, and she sent me a long welcoming invitation that said, “If you’re already in Portland, would you like to come take some lessons with us? I told my students about you last night and they were really excited! We all look forward to meeting you!” (or something like this)

それで、のこのこ行ったのでした。
到着した場所の扉をおそるおそるひらくと音楽が流れて良い匂いのするハッピーな空間で
みんなが輪になって手を繋いでウォーミングアップをしている光景にでくわして、
すぐにラッキーだと理解したのでした。

So, I went there without hesitation. When I slowly opened the door of the dance studio, I saw everyone standing in a circle, holding hands, warming up in a happy space with good smells and music playing, and I immediately knew I was lucky.

でも当の本人は、盛大なメッセージを私に送った後で日本人の生徒さんに
フレンドリーすぎることを注意されたそうで、
「私のアメリカンカルチャーは強引すぎて あなたを困らせたかしら、ごめんなさい…」と
泣き笑いみたいな顔で言われたのが 可愛すぎてひっくり返りそうでした。

However, after she sent me this message with such a big welcome, a Japanese student of hers worried about her friendliness being too much pressure for me. So, when we met, she said, “I hope I wasn’t too pushy or bothered you with my American style of greeting. I’m sorry…” She had such a tearful smile on her face and was so sweet that I was really overwhelmed.

全然OKだし、何度でも言うけど私はこのチャーミングな街と
そこに暮らす人たちがやっぱり大好きです!

But it was fine, and as I’ve said many times before, I absolutely love this charming city and the people who live here!

著者

フォトグラファー 島田勇子

1985年・大阪生まれ。高校生でカメラと出会い、2018年にフォトグラファーとして独立。スタジオスヤスヤを運営。SAVVYなど雑誌、広告なども幅広く活躍中。

  • Instagram
    @suyasuya_shimako

翻訳協力/Word House

※〈フォトグラファー島田勇子 「how much you have/ how much you want」 ポートランド日記〉は毎週水曜17:00更新。次回vol.7は5/29投稿予定です。お楽しみに!

Share
  • Facebook
  • Twitter
  • Instagram
SAVVY12月号『電車旅』
発売日 2024年10月23日(水)定 価 900円(税込)