ヘッダー_ポートランド02-100

フォトグラファー・島田勇子が、2023年2〜5月アメリカ・オレゴン州ポートランドに渡米、ホームステイでの出来事をまとめたリトルプレス「how much you have / how much you want」を、英訳を追加して全12回でお届けします。リトルプレス「how much you have / how much you want」は、兵庫・須磨[自由港書店]で販売中。

vol.02 「ブラインド越しに差し込む冬の光」

2023年2月19日日曜日
February 19, 2023, Sunday

ポートランドに着きました。

I have arrived in Portland.

着きましたが、乗り継ぎのホノルル空港で別室に連れて行かれて
あやうく強制送還&罰金1万ドルになるところでした。
観光ビザで3カ月って怪しいのでしょうか…
心が削られたけど来れました。
身を守るために語学、要りますね。怖かったです。

Well, I did arrive, but while in transit at Honolulu Airport, I was taken to a separate room and was almost deported and fined $10,000. Is it a suspicious thing to stay as a tourist for three months? This was tough for me emotionally, but eventually I was allowed through to Portland. We need language skills to protect ourselves. It was a scary experience.

このたびは仕事の調整などで目に見えて各所に迷惑をかけながらの出発でした。
今更ながら社会人になって3カ月不在なんて
めちゃくちゃなことをしてしまったなあと怖くなってきています。
快く送り出してくれた皆さま、ありがとうございます。

My sudden departure has apparently caused some inconvenience to my business partners as far as rescheduling projects. I have started to fear that maybe taking a three month leave from my job was a crazy decision for a responsible adult to make. I deeply appreciate those who kindly sent me off on this adventure.

ダラダラするには長すぎるけど
写真を撮って英語を勉強するには短すぎると思うので走り切りたいです。
独立した時くらいのがんばりで、暮らせたらと思います。

I think my trip is long enough that I can’t be lazy the whole time, but it also feels too short to take all the photographs I hope to take and get better at English. I hope to work as hard as I can until the time runs out.
I plan to make the most of this time with the same energy I had when I became a freelance photographer.

行きのスーツケースの中身はほとんど フィルムでした。

I packed my suitcase almost entirely full of film.

2023年2月20日月曜日
February 20, 2023, Monday

ホームステイ先に到着しました。
ポートランド空港に到着したのが夜だったので初日はホテルに泊まり、
翌日の午後にホスtマザーにホテルまで迎えに来ていただきました。

I have arrived at my host family’s home.
Since I arrived in Portland at night, I spent the first night at a hotel. My host mother was kind enough to pick me up from the hotel in the afternoon the next day.

じつは出国前、ホストファミリーにメールを送っても連絡がとれず
家族構成すら不確かな状態でした。
留学エージェントさんを通じて学校に問い合わせてもらっても繋がらず、
本当に迎えに来てもらえるのだろうかと緊張していました。

Actually, before my departure I didn’t know anything about my host family because I didn’t receive any replies to any of the emails I had sent to them. Even the agency couldn’t connect with them through the language school after I requested their help so I was very nervous about whether someone would actually show up or not.

約束の時間を少しまわって、電話もつながらなくて諦めかけたとき
目の前に紺色の車が停まって、めちゃくちゃ人懐っこい笑顔でブンブンと手を振る
優しそうな女性が現れました。ホストマザーのシーラです。
小学校の先生をしている1人暮らしの女性でした。

The pickup time had passed, and I almost gave up after my phone calls didn’t go through when a navy-blue car stopped in front of me and a kind-looking woman waving her arms with a friendly smile showed up. It was Sheila, my host mother. She lives by herself and works as a teacher at an elementary school.

私が送ったメールは届いたかと聞くと
さあ?トラッシュボックスかしら? という感じでした。
これからひと月、今は遠方に暮らす彼女の娘さんの部屋を使わせてもらいます。
Roxy という名前の、小さな可愛い犬も一緒です。
Roxyはスーパーマーケットに出かけたシーラを窓辺でずっと待っていて身悶えました。

I asked her if she received any of my emails, but her answer was, “I’m not sure. They could be in my junk mailbox.”
For this first month, I will be staying in her daughter’s room, who lives far away now. She also has a little dog named Roxy. I was overwhelmed by the cuteness of Roxy waiting anxiously in the window while Sheila went to the supermarket.

シーラは部屋にお菓子を用意してくれていました。
夜はご飯を炊いてお味噌汁も作ってくれました。
すごく美味しかったです。

Sheila put some snacks for me in my room. For dinner, she made rice and miso soup for me. It was very delicious.

今日は念願のPowell’s Books にも行けたので感慨深かったです。
ジンとしました。

I was also able to go to Powell’s Books, which I had long wanted to do, so it was an emotional first day. I was overwhelmed.

3日後、語学学校が始まります。

In three days, I will start language school.

2023年2月21日火曜日
February 21, 2023, Tuesday

ブラインド越しに差し込む冬の光、朝起きて最初に見た景色です。
ホームステイ先に泊めてもらった最初の朝でした。

The first sight I saw when I woke up this morning was the winter light coming through the window shade. It is the first morning at my host family’s house.

「私は8時に仕事にでかけるけど、あなたは起きてこなくていいからゆっくりね」 と、
昨夜、小学校の先生をしてるシーラが言ってくれたので
彼女が支度する生活音をききながら二度寝しました。

I recalled that last night Sheila, who is an elementary school teacher, told me, “I’ll be leaving for work at eight o’clock, but you don’t need to get up, so just rest.” I went back to sleep listening to her moving around the house, going about her daily life.

3年前にポートランドを初めて訪れた時、色とりどりの家が並ぶ住宅街を散歩しながら
「前世でどんな徳を積んだらこの街に生まれられるんだ…」
「こんな可愛い色の家ではいったいどんな暮らしが 営まれているんだろう」
と考えていました。
今まさにそんな家での暮らしが始まりました。 夢かもしれません。

When I first came here three years ago, I would walk through the different neighborhoods with their colorful houses and wonder, “What good deeds did people do in their previous lives to be born into this beautiful city? What kind of lives do people have inside these cute houses?”
Now I have started my life in one of these houses. I might be dreaming.

家にあるもの何でも食べていい、ワインも、アイスクリームも!ということだったけど
冷蔵庫のタッパーに収められていた昨夜の晩ごはんの残りがなんだか愛しくて 、
朝はそれをあっためなおしていただきました。

Sheila gave me permission to eat anything in her house including wine and ice cream (!), but I felt drawn to the leftovers from dinner last night that I found in the fridge. I warmed them up for my breakfast.

晩ごはんは、2人と1匹で18時半から。
今夜は大きなミートボールが3つのったトマトソースのパスタと
たっぷりのサラダを作ってくれました。
ポートランドのスーパーマーケットには オーガニック野菜や環境に優しいプロダクト、
ローカルで作られた美味しいものが 所狭しと並んでいて楽園のようです。

Today’s dinner was from 6:30 and it was the two of us and her dog. She made pasta with tomato sauce topped with three big meatballs and a big bowl of salad. The supermarkets in Portland are like a paradise where the shelves are filled with lots of organic vegetables, eco-friendly products and delicious locally made items.

元来、そもそも生活の写真が好きです。
言葉でのアウトプットが間に合わなくて高校生のころ手にとったカメラ、
毎日一眼レフをぶらさげて登校して、ただ目の前のことを撮っていました。
今、言葉の通じない場所で初心に戻ってただ目の前のことを撮る毎日です。

I have always liked to take photographs of everyday life.
I started taking photographs in high school because I could never fully express myself verbally. I went to school every day with my SLR camera hanging from my neck and took photographs of anything that was in front of me. Now I have returned to a space where I don’t understand the words spoken around me, so I am back to basics and taking photographs of what is in front of me.

晩ごはんを食べている最中、とうとつにシーラが 「Mardigras のカーニバルは今夜よ、行きたい?」
と言って、10秒後には食べかけの皿をテーブルに残したまま車を出してくれました。

While we were eating dinner, Sheila suddenly asked me, “There is a Mardi Gras Carnival tonight. Do you want to go?” Within a few seconds, we left the house with our dinner plates still on the table and drove to the Carnival. I felt like we were just two roommates going out for the evening.

女の2人暮らしって感じがしました。
ポートランドはカーニバルまで可愛いくてフェアリー感があります。
アメリカの概念をつぎつぎ壊してくれる大好きな街です。

Even the Carnival in Portland was cute and like a fairy tale. I love this city for breaking down my preconceptions of America.

ポートランドは今日は雨でした。
バスに30分揺られて、昨日チェックアウトしたホテルに
忘れてきたストールを取りに行ってきました。
日本ではめんどくさい作業も、ここにいると今日の予定になります。
どこにいても、そんな風に暮らしを愛でながら暮らせるといいなとおもいます。

It was raining in Portland today. I had to take a 30-minute bus ride to the hotel I stayed at yesterday to retrieve a scarf I had left there. What would have been an annoying errand in Japan was just my entire plan for the day. No matter where you are, I hope you are able to create and enjoy a lifestyle like this.

明日は1日、勉強をする予定です。

My plan for tomorrow is to study all day.

2023年2月22日水曜日
February 22, 2023, Wednesday

1日中、雪が降っていました。
明日から語学学校がはじまるのでさいごの悪あがきに勉強の日としました。

It was snowing all day long. Language school starts tomorrow, so I decided to use today as a last-minute effort to study.

途中サンドイッチを買いにグローサリーストアへ。
ローカルやオーガニックのコンブチャの種類がたくさんあって、
この街に来てから日替わりで試しています。

Halfway through the day, I went out to the grocery store to get sandwiches. Since I arrived here, I have been enjoying trying different kinds of kombucha from the wide variety of local and organic products each day.

夜はピザとパスタとサラダ。
ホストマザーのシーラは、簡単なものしか作れないと言いながら
毎晩欠かさずたっぷりのサラダを作ってくれます。

We had pizza, pasta, and salad for dinner tonight. My host mother, Sheila, makes a big salad every night, even though she says she can only make simple things.

夜、彼女と雪を見に外に出たらご近所の人が雪かきをしていて
そのまま家の中へ招き入れてくれました。

At night, when we went outside to see the snow, a neighbor was shoveling snow and invited us inside.

観光地に行くよりも、地元の暮らしが垣間見れる経験のが100倍興奮します。
ティーンエイジャーが3人もいて きらきらと発光していました。
もうこの3ヶ月が夢でもいいです。

Getting a glimpse of local life is one hundred times more exciting than going to a tourist spot. The neighbor’s family had three teenagers, and to me they were glowing. I would be happy throughout these three months even if they were just a dream.

著者

フォトグラファー 島田勇子

1985年・大阪生まれ。高校生でカメラと出会い、2018年にフォトグラファーとして独立。スタジオスヤスヤを運営。SAVVYなど雑誌、広告なども幅広く活躍中。

  • Instagram
    @suyasuya_shimako

翻訳協力/Word House

※〈フォトグラファー島田勇子 「how much you have/ how much you want」 ポートランド日記〉は毎週水曜17:00更新。次回vol.3は5/1投稿予定です。お楽しみに!

Share
  • Facebook
  • Twitter
  • Instagram
SAVVY6月号『花とグリーン』
発売日 2024年4月23日(火)定 価 900円(税込)